Logo
Uniepedie
Sdělení
Nyní na Google Play
Nový! Ke stažení Uniepedie na vašem zařízení se systémem Android™!
Nainstalovat
Rychlejší přístup než prohlížeči!
 

Paňdžábština a Překlad nového světa

Zkratky: Rozdíly, Podobnosti, Jaccard Podobnost koeficient, Reference.

Rozdíl mezi Paňdžábština a Překlad nového světa

Paňdžábština vs. Překlad nového světa

gurmukhi (vespod) Paňdžábština (ਪੰਜਾਬੀ v gurmukhí, پنجابی v šáhmukhí), je indoevropský jazyk patřící do podskupiny indoíránských jazyků do indoárijské jazykové rodiny. Svaté Písmo – Překlad nového světa – anglická verze Svaté Písmo – Překlad Nového světa je překlad Bible, který vydala The Watch Tower Bible and Tract Society, zákonná vydavatelská organizace Svědků Jehovových.

Podobnosti mezi Paňdžábština a Překlad nového světa

Paňdžábština a Překlad nového světa má 1 společnou věc (v Uniepedie): Hindština.

Hindština

Hindština (हिन्दी, někdy हिंदी, transliterováno hindī) je indoevropský jazyk, používaný především v severní a střední Indii.

Hindština a Paňdžábština · Hindština a Překlad nového světa · Vidět víc »

Výše uvedený seznam odpovědi na následující otázky

Srovnání mezi Paňdžábština a Překlad nového světa

Paňdžábština má 40 vztahy, zatímco Překlad nového světa má 134. Jak oni mají společné 1, index Jaccard je 0.57% = 1 / (40 + 134).

Reference

Tento článek ukazuje vztah mezi Paňdžábština a Překlad nového světa. Pro přístup každý článek, ze kterého byla informace získána, najdete na adrese:

Ahoj! Jsme na Facebooku teď! »